I translate mostly from English to Dutch and vice versa, and occasionally from German. I have 10+ years of experience in editorial work and translation practice, with a special interest in critical historical thought and political/philosophical/art-related texts.
Besides translation I'm available for other editorial work, rewriting, copychecking or similar.
For rates and other inquiries, please contact me at mail [at] thijsvissia.nl.
WORK IN PROGRESS / ECOLOGY AND SOCIAL RELATIONS
I’m currently working on a collaborative website on ecological crises and their link with the history and social relations of capitalism, geared towards a sense of alternatives, and aimed at a Dutch-language public.
The aim is to build a shared tool for translating and sharing texts and fragments, and to build a critical dictionary on these topics. Building an initial functional multi-author site will likely take until late 2019/early 2020.
Should you be interested in contributing or have any comments or suggestions, please e-mail me at the above address.
Deze pagina in het Nederlands
An incomplete list of translated work:
Op de draad van de tijd
[Barbaren vooruit!/Barbaren, voorwaarts!Voorwaarts Barbaren]
Er zijn twee grote opvattingen van de geschiedenis die tegenover elkaar staan[Er zijn twee grote, tegenovergestelde opvattingen van de geschiedenis]: de eerste is groot in de zin dat ze oud, wijdverspreid en hardnekkig is: deze ziet het "bepalende moment" van de geschiedenis in de glorie van de overheersing, in het genoegen van macht en van het initiatief, in de wil en de energie van helden, leiders en groepen die zich in de strijd werpen om tenslotte de beker die hun dorst naar macht kan lessen, naar hun bevende lippen te brengen[de beker, die hun dorst naar macht kan lessen, naar hun bevende lippen te brengen]; door dergelijke slagen en oorlogen zou het pad van de mensheid getekend worden.
De tweede opvatting, dat is die van ons marxisten. Kiezen we daarover bij Engels één van de meest compacte en heldere formuleringen: "Volgens de materialistische opvatting, is het beslissende moment in de geschiedenis, uiteindelijk, de productie en de reproductie van het directe bestaanhet onmiddelijke leven."
Vooralsnog is het genoeg[voldoende/afdoende] om de volgende woorden te herhalen om dichter te benaderen wat "de productie en de reproductie van het directe bestaan[onmiddelijke leven]" inhoudt:
"Maar dit[deze] heeft zelf op zijn beurt weer een tweevoudig karakter[tweevoudige aard]. Van[Aan] de ene kant, de productie van bestaansmiddelen, voedsel en kleding, onderdak, en van het gereedschap dat voor de productie daarvan nodig is; aan de andere kant[wegl?], de productie van de mensen zelf, de voortplanting van hun soort."
productie/voortbrenging
OG: Nach der materialistischen Auffassung ist das in letzter Instanz bestimmende Moment in der Geschichte: die Produktion und Reproduktion des unmittelbaren Lebens. Diese ist aber selbst wieder doppelter Art. Einerseits die Erzeugung von Lebensmitteln, von Gegenständen der Nahrung, |28| Kleidung, Wohnung und den dazu erforderlichen Werkzeugen; andrerseits die Erzeugung von Menschen selbst, die Fortpflanzung der Gattung.
NL/Marxists.org: Volgens de materialistische opvatting is het in de geschiedenis in laatste instantie beslissende moment de productie en reproductie van het onmiddellijke leven. Deze draagt echter zelf weer een dubbel karakter. Enerzijds de voortbrenging van middelen van bestaan, van voedingsmiddelen, kleding, woning en de daarvoor nodige werktuigen; anderzijds de voortbrenging van de mensen zelf, de voortplanting van de soort.
Op het stadium van de wildheid en dat van het barbarendom leefde de menselijke soort van producten van de natuur die zonder veel inbreng van arbeidskracht voortgebracht worden; op zulk een stadium, overheersen de verwantschaps- en familiesystemen als bepalende elementen - tijdens het latere stadium van de "beschaving", waarin het aantal mensen en het aandeel van menselijke arbeid in de productie van bestaansmiddelen groeit, ligt het grotere gewicht bij de productiesystemen. Vormen van het gezin en sociale vormen zijn vergankelijk; ze verdwijnen vanzelf nadat ze met hun kracht van traagheid lang weerstand hebben geboden. Morgan [N2_E] (wiens onderzoek door Engels gebruikt werd, via de aantekeningen van Marx over "Ancient Society" uit 1877) vond sporen van verdwenen gezinsvormen in de "verwantschapssystemen" van alle volken;FR en hoewel hij niet begon vanuit een uitgesproken materialistisch kader, observeerde hij dat naarmate de realiteit van het seksuele en reproductieve feit (gezin) varieert[verandert], de oude verwantschapssystemen met hun sociale en juridische consequenties overleven: deze systemen, zegt hij, zijn "passief".
En, voegt Marx toe, "hetzelfde is waar van [geldt voor]de politieke, juridische, religieuze, en filosofische systemen in het algemeen."
[9.0]En het is precies omdat we weten van de vergankelijkheid en de passiviteit van al dergelijke systemen dat we in staat zijn geweest om de burgerlijke en reactionaire filosofie van Voltaire's Candide[N3_E] achter ons te laten. De burgerij, net zoals ze corrupt geboren is en corrupt tenonder zal gaan, kan niet anders dan sceptisch ter wereld komen en sceptisch sterven. Definitief hierbij is de onderstaande dialoog der filistijnen:
"Denk je," zei Candide, "dat de mensheid altijd elkaar afgeslacht heeft? Waren ze altijd schuldig aan leugens, bedrog, verraad, ondankbaarbeid, onregelmatigheid[inconstancy], jalouzie, ambitie en wreedheid? Waren het altijd al dieven, dwazen, lafaards, [backbiters], vreetzakken, dronkaards, gierigaards, beschuldigers, bandelozen, fanatici en hypocrieten?" [EN based]
"Geloof je," zei Martin, "dat haviken altijd gewend zijn geweest om duiven te eten als deze op hun weg kwamen[als ze ze konden vangen]?"
[10.0]
[11.0]
[12.0]
[13.0]
[14.0]
[15.0]
[16.0]
[17.0]
[18.0]
[19.0]
[20.0]
[21.0]
[22.0]
[23.0]
[24.0]
[25.0]
[26.0]
[27.0]
[28.0]
[29.0]
[30.0]
[31.0]
[32.0]
[33.0]
[34.0]
[35.0]
[36.0]
[37.0]
[38.0]
[39.0]
[40.0]
[41.0]
[42.0]
[43.0]
[44.0]
[45.0]
[46.0]
[47.0]
[48.0]
[49.0]
We will therefore pause at all times to learn from a rival; but only when he has the courage to write this simple and succinct line over his treatise: “What a fool Marx was!”.
Only then would such a person have the right to explain to us that, on the basis of other and solid contributions from positive science, it now turns out that the historical view of which we are catechumens[6] is no longer correct.
Everyone else is very concerned about appearing as Marxists: In our eyes they are both donkeys and sheep.
Noi quindi ci fermeremo ad imparare da un contraddittore se questi avrà il fegato di porre al sommo della sua trattazione questa semplice e breve epigrafe: quanto era fesso Marx!
Perché solo allora costui avrebbe il diritto di spiegarci che, per altri e solidi apporti della ricerca positiva, risulta ormai che non è più vera la visione della storia, di cui siamo catecumeni.
Tutti gli altri sono troppo preoccupati di passare per marxisti, per non essere agli occhi nostri tanto somari, quanto fetenti.
Nous nous attarderons donc à apprendre d'un contradicteur quand il s'en trouvera un qui ait le cran d'inscrire en tête de son traité, ce simple et bref épigramme: comme était bête ce Marx!
Car c'est alors seulement que ce contradicteur aura le droit de nous expliquer qu'à cause de tels et tels résultats indiscutables d'une recherche positive, il découle que la vision de l'histoire dont nous sommes les catéchumènes, est désormais fausse.
Tous les autres sont trop préoccupés de passer pour des marxistes pour n'être pas à nos yeux, aussi bêtes que salauds.