sorted in Avanti Barbari

Thijs Vissia translation Dutch/English ø

 

 

I translate mostly from English to Dutch and vice versa, and occasionally from German. I have 10+ years of experience in editorial work and translation practice, with a specialization in sociopolitical and historical thought, as well as philosophical and art-related texts.

Besides translation I'm available for other editorial work, rewriting, copychecking or similar.

For rates and other inquiries, please contact me at mail [at] thijsvissia.nl.

 WORK IN PROGRESS / ABSTRACTEAARDE.NL 
I’ve been working on a collaborative website about ecological/climate crisis and the social relations of capitalism, geared towards a sense of alternatives, and aimed at a Dutch-language public: abstracteaarde.nl

The aim is to have a tool for translating and sharing a rich base of stimulating texts and fragments, and to build a critical dictionary on these topics. The current website is a starting point for publishing articles. A planned multi-author publishing site will take a little longer to produce.

Should you be interested in contributing or have any comments or suggestions, please e-mail me at the above address.

Deze pagina in het Nederlands

An incomplete list of translated work:

  • Current translation work for the University of Groningen and Amsterdam publisher Leesmagazijn
  • Various translations for the exhibitions/programs Compromiso Político, First Person Plural, Forensic Justice and Trainings for the Not-Yet at BAK, Basis voor Actuele Kunst, Utrecht
  • Marx's 'Fragment on machines' from the Grundrisse (from German to Dutch, as yet unpublished)
  • Kosmoprolet, Beyond the Agrarian Revolution (from German to English and Dutch)
  • Franklin Rosemont, Karl Marx and the Iroquois - translated to Dutch (on libcom.org)
  • Loren Goldner, Communism is the material human community (from English to Dutch)
  • Giorgio Agamben, interview in Die Zeit, August 17, 2015 - to English (as yet unpublished)
  • Translation and text editing for artist Matthijs de Bruijne
  • Translation, transcription and text editing for various projects by artists/filmmakers Lonnie van Brummelen en Siebren de Haan, such as the film Stones Have Laws (premiered at IDFA 2018) and Drifting Studio Practice, in Metropolis M: Experimental Aesthetics
  • Translation of the project proposal for the 2017 Venice Biennale by curator Lucy Cotter and visual artist Wendelien van Oldenborgh
  • Phd thesis summary translations from English to Dutch for Noa Roei (Shifting Sights: Civilian Militarism in Israeli Art and Visual Culture, Amsterdam 2012) and Jules Sturm (Bodies We Fail – Productive Embodiments of Imperfection, Amsterdam 2012)
  • Various texts for the exhibition “I can’t work like this” (CASCO Institute for Art and Theory, Utrecht, May/June 2012)
  • Sebastian Olma, From People to Multitude. Toward Topologies of Citizenship, translated to Dutch, in: R. Gowricharn, S. Trienekens & D.W. Postma, Alternatieve visies op burgerschap, Amsterdam: SWP, 2012.
  • Paul Amar, Why Egypt's progressives win, original from jadaliyya.com. Translated to Dutch
  • Franco Berardi and Marco Jacquemet, The Italian “anomaly” in the sphere of Semiocapital, translated to Dutch. In: NAi Uitgevers/Open Cahiers nummer 20: De populistische verbeelding. Over de rol van mythen, verhalen en beeldvorming in de politiek)
  • Rudi Laermans, On populist politics and parliamentary paralysis. An interview with Ernesto Laclau. (Translated to Dutch. In: NAi Uitgevers/Open Cahiers nummer 20: as above)
  • Anthony Iles, review of Marina Vishmidt en Metahaven (ed.), Uncorporate Identity. (Translated English to Dutch. In: NAi Uitgevers/Open Cahiers nummer 20: as above)
  • Silvia Federici and George Caffentzis - Must the molecules fear as the engine dies? Notes on the Wall Street "Meltdown". Translated to Dutch. Published in Flexmens magazine, autumn 2008.
  • Giorgio Agamben, Movement (translated to Dutch for flexmens.org, available at archive)
  • Franco ‘Bifo’ Berardi, The obsession with identity, an extract from Franco Berardi's La nefasta utopia di potere operaio. Translated to Dutch, from the English translation published by Generation Online
  • Alain Badiou, interview. ‘We must find something new’. Translated to Dutch
  • Interview with Paulo Virno: ‘The global movement works like a broken battery’. Translated to Dutch from an interview made by Branden W. Joseph
  • Massimo de Angelis, Reflections about Tronti, class composition and multitude. Translated to Dutch

[1.0]

Op de draad van de tijd

Barbaren, voorwaarts!

[Barbaren vooruit!/Barbaren, voorwaarts!Voorwaarts Barbaren]

Er zijn twee grote opvattingen van de geschiedenis die tegenover elkaar staan[Er zijn twee grote, tegenovergestelde opvattingen van de geschiedenis]: de eerste is groot in de zin dat ze oud, wijdverspreid en hardnekkig is: deze ziet het "bepalende moment" van de geschiedenis in de glorie van de overheersing, in het genoegen van macht en van het initiatief, in de wil en de energie van helden, leiders en groepen die zich in de strijd werpen om tenslotte de beker die hun dorst naar macht kan lessen, naar hun bevende lippen te brengen[de beker, die hun dorst naar macht kan lessen, naar hun bevende lippen te brengen]; door dergelijke slagen en oorlogen zou het pad van de mensheid getekend worden.


[2.0]

De tweede opvatting, dat is die van ons marxisten. Kiezen we daarover bij Engels één van de meest compacte en heldere formuleringen: "Volgens de materialistische opvatting, is het beslissende moment in de geschiedenis, uiteindelijk, de productie en de reproductie van het directe bestaanhet onmiddelijke leven."


[3.0]Dit is de manier waarop Engels ons in 1884 inleidt tot de uitstekende tekst met de titel "De oorsprong van het gezin, de eigendom en de staat". Van het eerste tot het laatste woord van dit kleine werk, net als van het eerste tot het laatste woord van de door Marx geformuleerde revolutionaire theorie van het proletariaat, loopt de stelling langs een ononderbroken draad[lijn]: het gezin, eigendom, en macht, zijn geen instellingen die de aanvang van de menselijke soort begeleiden, en waarzonder deze niet zou kunnen leven. De mensen vormden al een maatschappij láng[ver] voordat deze drie instellingen [ooit] zich een weg baanden naar het centrum daarvan[daarin opdoken]. Zodra dit wetenschappelijk aangetoond is, is daarmee ook bewezen dat de drie op een dag verdwenen zullen zijn. Om die reden hebben we niet de aanpassing, hervorming of transformatie ervan in ons programma gezet, maar de vernietiging van deze drie fundamenten van de beschaving: gezin, eigendom en staat.
[4.0]Het gezin en het vraagstuk van seksuele verhoudingen zullen we te zijner tijd afzonderlijk bespreken. Ook hierbij komt de individualistische uitleg van het streven naar plezier van het ik, met alle abnormale constructies en rottigheden van dien, ten val[bewijst zijn waardeloosheid/toont zich waardeloos/toont zich de waardeloosheid], en zal [er] een uitleg[verheldering] verhelderd[uitgetekend/uitgestippeld] worden die niet voluntaristisch, maar deterministisch en sociaal is.
[5.0]

Vooralsnog is het genoeg[voldoende/afdoende] om de volgende woorden te herhalen om dichter te benaderen wat "de productie en de reproductie van het directe bestaan[onmiddelijke leven]" inhoudt:

"Maar dit[deze] heeft zelf op zijn beurt weer een tweevoudig karakter[tweevoudige aard]. Van[Aan] de ene kant, de productie van bestaansmiddelen, voedsel en kleding, onderdak, en van het gereedschap dat voor de productie daarvan nodig is; aan de andere kant[wegl?], de productie van de mensen zelf, de voortplanting van hun soort."

productie/voortbrenging

OG: Nach der materialistischen Auffassung ist das in letzter Instanz bestimmende Moment in der Geschichte: die Produktion und Reproduktion des unmittelbaren Lebens. Diese ist aber selbst wieder doppelter Art. Einerseits die Erzeugung von Lebensmitteln, von Gegenständen der Nahrung, |28| Kleidung, Wohnung und den dazu erforderlichen Werkzeugen; andrerseits die Erzeugung von Menschen selbst, die Fortpflanzung der Gattung.

 

NL/Marxists.org: Volgens de materialistische opvatting is het in de geschiedenis in laatste instantie beslissende moment de productie en reproductie van het onmiddellijke leven. Deze draagt echter zelf weer een dubbel karakter. Enerzijds de voortbrenging van middelen van bestaan, van voedingsmiddelen, kleding, woning en de daarvoor nodige werktuigen; anderzijds de voortbrenging van de mensen zelf, de voortplanting van de soort.


[6.0]Net als Pius XII, zien ook wij (,en in tegenstelling tot de existentialistische bourgeois - die als jagers voortdurend op zoek [op jacht, jagers wegl] zijn naar nieuwe ervaringen op de opperhuid van hun toekomstige karkassen, zien ook wij in de liefde een middel om mensen voort te brengen; maar,
[7.0]De instellingen(instituties) die corresponderen aan (horen bij) voortplanting(biologische reproductie) hebben voorrang over die van de productie van gebruiksvoorwerpen, maar altijd geldt: "de maatschappelijke instellingen (instituties) waaronder mensen van een bepaald historisch tijdperk en een bepaald land leven, worden bepaald door deze twee soorten productie: door het stadium van ontwikkeling van de arbeid, enerzijds(als het ene deel), (en anderzijds) door dat van het gezin, anderszijds(als het andere).
[8.0]

Op het stadium van de wildheid en dat van het barbarendom leefde de menselijke soort van producten van de natuur die zonder veel inbreng van arbeidskracht voortgebracht worden; op zulk een stadium, overheersen de verwantschaps- en familiesystemen als bepalende elementen - tijdens het latere stadium van de "beschaving", waarin het aantal mensen en het aandeel van menselijke arbeid in de productie van bestaansmiddelen groeit, ligt het grotere gewicht bij de productiesystemen. Vormen van het gezin en sociale vormen zijn vergankelijk; ze verdwijnen vanzelf nadat ze met hun kracht van traagheid lang weerstand hebben geboden. Morgan [N2_E] (wiens onderzoek door Engels gebruikt werd, via de aantekeningen van Marx over "Ancient Society" uit 1877) vond sporen van verdwenen gezinsvormen in de "verwantschapssystemen" van alle volken;FR en hoewel hij niet begon vanuit een uitgesproken materialistisch kader, observeerde hij dat naarmate de realiteit van het seksuele en reproductieve feit (gezin) varieert[verandert], de oude verwantschapssystemen met hun sociale en juridische consequenties overleven: deze systemen, zegt hij, zijn "passief".

En, voegt Marx toe, "hetzelfde is waar van [geldt voor]de politieke, juridische, religieuze, en filosofische systemen in het algemeen."


[9.0]

En het is precies omdat we weten van de vergankelijkheid en de passiviteit van al dergelijke systemen dat we in staat zijn geweest om de burgerlijke en reactionaire filosofie van Voltaire's Candide[N3_E] achter ons te laten. De burgerij, net zoals ze corrupt geboren is en corrupt tenonder zal gaan, kan niet anders dan sceptisch ter wereld komen en sceptisch sterven. Definitief hierbij is de onderstaande dialoog der filistijnen:

"Denk je," zei Candide, "dat de mensheid altijd elkaar afgeslacht heeft? Waren ze altijd schuldig aan leugens, bedrog, verraad, ondankbaarbeid, onregelmatigheid[inconstancy], jalouzie, ambitie en wreedheid? Waren het altijd al dieven, dwazen, lafaards, [backbiters], vreetzakken, dronkaards, gierigaards, beschuldigers, bandelozen, fanatici en hypocrieten?" [EN based]

"Geloof je," zei Martin, "dat haviken altijd gewend zijn geweest om duiven te eten als deze op hun weg kwamen[als ze ze konden vangen]?"

 

 


[10.0]

 

 

 

 

 


[11.0]

 

 

 

 

 

 

 


[12.0]

 

 

 

 

 

 

 


[13.0]

 

 

 

 

 

 

 

 

 


[14.0]

 

 

 

 

 

 

 


[15.0]

 

 

 

 

 

 


[16.0]

 

 

 

 

 

 

 


[17.0]

 

 

 

 

 


[18.0]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


[19.0]

 

 

 

 

 

 


[20.0]

 

 

 

 


[21.0]

 

 

 

 

 

 

 

 

 


[22.0]

 

 

 

 

 


[23.0]

 

 

 


[24.0]

 

 

 

 

 


[25.0]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


[26.0]

 

 

 

 

 

 


[27.0]

 

 

 

 

 

 

 

 

 


[28.0]

 

 

 

 

 

 


[29.0]

 

 

 

 

 

 

 


[30.0]

 

 

 

 


[31.0]

 

 

 

 


[32.0]

 

 

 

 

 

 


[33.0]

 

 

 

 

 


[34.0]

 

 

 

 

 


[35.0]

 

 

 

 

 

 


[36.0]

 

 

 

 

 


[37.0]

 

 

 

 

 


[38.0]

 

 

 


[39.0]

 

 

 

 


[40.0]

 

 

 

 

 


[41.0]

 

 

 

 


[42.0]

 

 

 

 


[43.0]

 

 

 

 

 

 

 

 


[44.0]

 

 

 


[45.0]

 

 

 


[46.0]

 

 

 


[47.0]

 

 

 

 

 


[48.0]

 

 

 

 


[49.0]

 

 

 

 




34.0

&
“The Roman state had become a huge, complicated machine, exclusively for bleeding its subjects […]; the pressure was intensified until the exactions of governors, tax-collectors, and armies made it unbearable”. The Roman state “gave as the justification of its existence that it maintained order within the empire and protected it against the barbarians without. But its order was worse than the worst disorder, and the citizens whom it claimed to protect against the barbarians longed for the barbarians to deliver them.”
«Lo Stato romano era diventato una macchina gigantesca e complicata, esclusivamente per lo sfruttamento dei sudditi. Al di là dei limiti della sopportazione fu spinta l'oppressione con le estorsioni di governatori, di esattori di imposte, di soldati. Lo Stato romano fondava il suo diritto ad esistere sulla difesa dell'ordine all'interno, sulla difesa contro i barbari dall'esterno. Ma il suo ordine era peggiore del peggiore disordine, e i barbari, da cui pretendeva difendere i cittadini, erano da questi considerati come salvatori!».
«L'Etat romain était devenu une machine gigantesque, compliquée, exclusivement destinée à pressurer les sujets... L'oppression était poussée jusqu'à l'intolérable par les exactions des gouverneurs, des collecteurs d'impôts, des soldats... L'Etat romain... fondait son droit à l'existence sur le maintien de l'ordre à l'intérieur, et sur la protection contre les Barbares à l'extérieur. Mais son ordre était pire que le pire des désordres, et les Barbares, contre lesquels il prétendait protéger les citoyens, étaient attendus par ceux-ci comme des sauveurs».